ma svaly, jen se svalit
je mu to platny jak mrtvymu zimnik / jak veverce louskacek
dlouhej jak tejden bez chleba / tejden pred vejplatou
blbej jak troky
zelenj jak sedma
hraje jak ponocnej po patym pivu
devce jak lusk - zelena a ohnuta
devce jako obrazek - jen ji povesit
mluvi, jako kdyz masla ukrajuje
Ustálená přirovnání
Re:
jdu s vysvětlením asi pozdě, přesto mi to nedá být za Brouka Pytlíka. :Vojta Č. píše:Jo, mohl by mi někdo přeložit šávostr a putštok? Děkuji
Vojta Č.
pučtok, čili putz (čistit) +stock (klacek) je z němčiny a znamená to štětka na čištění hajzlů
a šalvostr je kyselina dusičná
Ještě pár přirovnání
Smrad jak když se odkope selka
Smrad jako když se srazej cirkusy
Má kozy, že by s nima mohla utírat stoly
Nohy jak formy na blesky
Čučí jako žaba z kyšky
Čumí jak do bolavé prdele
Čumí jako když kocour sere do řezanky
Čumí jak žába ze salátu
Čumí jako kuna z votýpky
Blbý jak azbestové pončo
Ta je tak ošklivá že by její fotku chytil antivir
Smrad jako když se srazej cirkusy
Má kozy, že by s nima mohla utírat stoly
Nohy jak formy na blesky
Čučí jako žaba z kyšky
Čumí jak do bolavé prdele
Čumí jako když kocour sere do řezanky
Čumí jak žába ze salátu
Čumí jako kuna z votýpky
Blbý jak azbestové pončo
Ta je tak ošklivá že by její fotku chytil antivir
Re: Ustálená přirovnání
tak nevím, jestli nejdu s křížkem po funuse, dlouho jsem tu nebyla . . .
drzej jak vopice
řehtá se jako kůň
mluví jako kniha
dupe jak slon
cpe se jak nezavřenej
má ruce jako lopaty
spí jako dudek / jak zařezanej / jako by ho do vody hodil
černej jako bota
rovnej jako svíčka
vůl jak lev
dětí jako smetí
těžkej jako cent
rudá jak rak
sám jako kůl v plotě
chodí jak tělo bez duše
slabej jak moucha
drží se jako klíště / jako hovno košile / jako tchýně
jsou na sebe jako pes a kočka
zima jak v ruskym filmu
studenej jak psí čumák
línej jako veš
možná tu už něco z toho bylo
drzej jak vopice
řehtá se jako kůň
mluví jako kniha
dupe jak slon
cpe se jak nezavřenej
má ruce jako lopaty
spí jako dudek / jak zařezanej / jako by ho do vody hodil
černej jako bota
rovnej jako svíčka
vůl jak lev
dětí jako smetí
těžkej jako cent
rudá jak rak
sám jako kůl v plotě
chodí jak tělo bez duše
slabej jak moucha
drží se jako klíště / jako hovno košile / jako tchýně
jsou na sebe jako pes a kočka
zima jak v ruskym filmu
studenej jak psí čumák
línej jako veš
možná tu už něco z toho bylo
Re: Ustálená přirovnání
Coby dítě jsem od prarodičů na Hané často slýchával: „Hochu, te seš blbé jak...“
- blbé jak troke
blbé jak pantok
blbé jak štverky vidle
blbé jak tágo
blbé jak práca
blbé jak tře dni staré pes
blbé jak ondatra v říji
blbé, jak daleko vidiš
Re: Re:
Znám, a zatím jsem to tu nenašel, či přehlédl, pouzedejavu píše: ↑30. 1. 2010, 08:33jdu s vysvětlením asi pozdě, přesto mi to nedá být za Brouka Pytlíka. :Vojta Č. píše:Jo, mohl by mi někdo přeložit šávostr a putštok? Děkuji
Vojta Č.
pučtok, čili putz (čistit) +stock (klacek) je z němčiny a znamená to štětka na čištění hajzlů
a šalvostr je kyselina dusičná
kyselý jak šťovík.
Jak maďarský film bez titulků
Jak maďarský film bez titulků (vůbec tomu nerozumím) jsem použil v básni Stonejte zdrávi! http://epika.cz/index.php?p=underground&dilo=2802 ve smyslu „nemám z toho ten správný požitek“.
Ještě tam najdete:
Však milování bez lásky…
…
…ukojit kousek žádosti,
užít si jen půl radosti —
to je jak bonbón v celofánu,
do prázdné kisny vsítit bránu,
jak maďarský film bez titulků,
či jako chléb, co nemá kůrku.
Ještě tam najdete:
Však milování bez lásky…
…
…ukojit kousek žádosti,
užít si jen půl radosti —
to je jak bonbón v celofánu,
do prázdné kisny vsítit bránu,
jak maďarský film bez titulků,
či jako chléb, co nemá kůrku.
Re: Ustálená přirovnání
Nenašel jsem tu přirovnání, co používal můj otec:
jde ti to, jako když sere a maluje
píšeš (kreslíš, šiješ ...) jako když pejsek čůrá
jde ti to, jako když sere a maluje
píšeš (kreslíš, šiješ ...) jako když pejsek čůrá